VOTRE GUIDE DE LA CULTURE FRANÇAISE EN CHINE FU LEI   -   CROISEMENTS   -   FRANCOPHONIE   -   MFCE   -   IFP   -   FLE

Traduire le besoin de conscience environnementale

Traduire le besoin de conscience environnementale

Dans le sillage de la COP21, un travail s'avère nécessaire pour soutenir l'éveil d'une conscience environnementale proprement chinoise et nourrir les réflexions. Dans cette optique, la traduction de livres touchant à l'écologie et l'environnement est un acte plus que jamais primordial. L'ambassade de France en Chine lance un projet de livret de droits étrangers afin d'encourager ce passage d'une langue à une autre de textes fondamentaux en écologie.  

59 éditeurs français ciblés, 120 candidatures reçues et, au final, près de 40 livres sélectionnés pour représenter la France et la diversité de ses points de vue sur la question environnementale. Parmi les dossiers retenus, Le Syndrome du Titanic côtoie L'Atlas du Climat ou encore Par-delà nature et culture. Sciences dures, sciences sociales, philosophie, essais, documents journalistiques se font écho dans ce livret.

Tous les titres présentés sont disponibles pour être traduits en mandarin, dans l'espoir que les éditeurs chinois s'en emparent pour porter haut la couleur verte. Cette liste sélective de livres instigateurs de débats permet enfin à l'environnement d'avoir sa voix au chapitre auprès des éditeurs, des traducteurs et bientôt, des lecteurs chinois.

 

 

 

     

RECHERCHER

Suivez-nous sur Wechat

Scannez ce QR code pour recevoir nos actualités dans toute la Chine sur votre WeChat chaque semaine

Mois franco-chinois de l'environnement

Programmation cinéma de l’Institut français de Pékin


PERSONNALITÉS


FILMS


Liens utiles